-변조/왜곡되지 않은 성서-
A PHOENIX JOURNAL
2
피닉스 저널
제2권
AND THEY CALLED HIS NAME IMMANUEL
그리고 그들은 그의 이름을 임마누엘이라 하였다
***
I AM SANANDA
나는 사난다이다
- 8 -
< CHAPTER 1 _ 3 >
Link : http://fourwinds10.com/journals/html/J002.html
(* 다음의 용어를 이렇게 번역합니다 : the Son of Heaven -> 천자天子로, the Celestial Sons of Heaven -> 거룩한 천자天子(들)로, the Celestial Sons of God -> 신(하나님)의 거룩한 아들(들)로, the Celestial Son -> 문맥에 따라 거룩한 아들, 혹은, 천자天子로.. *)
THREE WISE MEN
세 사람의 현자들
As Jmmanuel was born in the stable at Bethlehem, in the land of the Jews, at the time of Herodes Antipas Tetrarch of Galilee and Perea, and while Mary lay in recovery of the birthing in the days that followed, behold, there came wise men from the Orient to Jerusalem and spoke:
갈릴리와 페레아에 헤롯 안티파스가 영주인 시기에, 유대의 땅에서, 임마누엘이 베들레헴의 마구간에서 태어났을 때, 그리고 뒤이어서 마리아가 여러 날 출산으로 인한 회복을 위해 누워 있는 동안, 보라, 동방에서 예루살렘으로 현자들이 와서 말했습니다.
"Where is the newborn king of wisdom, of the Jews? We have seen in the heavens a strong light, and from the light there was a voice which called unto us--each in our separate place, saying:
"새로 태어나신 유대의 지혜의 왕은 어디에 계시오? 우리는 하늘에서 강한 빛을 하나 보았고, 그 빛으로부터 --떨어져 있는 각각의-- 우리를 향하여 부르는 목소리가 있었고, 말하기를:
'Follow the trail of the light, for the king of wisdom, of the Jews, is born and will bring great wisdom unto you.'
‘태어나 너희에게 위대한 지혜를 가져다 줄. 유대의, 지혜의 왕을 향하여, 그 빛의 꼬리를 따라 가라.’
"Therefore, we have come a great distance, traveling day and night, that we might adore this new child of wisdom which comes as a promise of hope unto us. For we have come as we were instructed from the Heavens and God provided us with a great orb of light with a great tail of light that came upon the Earth in front of our path that we could find our way. Therefore, we know this is the child which has been promised unto us for the Celestial Sons of Heaven has told us thus. This is surely a Son of the Celestial Sons of God for none other could it be.
“그리하여, 우리는, 밤낮으로 여행하여, 대단히 먼 길을 왔소이다. 우리에게 한 희망의 약속으로 오는 이 새로 태어난 지혜의 아기를 우리는 받들어야 하오. 신은 우리가 길을 찾을 수 있도록 우리의 길 앞에 지구 위로 비치는 거대한 꼬리를 가진 둥글고 큰 빛을 주셨으며 또 우리는 하느님이 명령하신 대로 왔기 때문이오. 그러므로, 우리에게 약속해 온 거룩한 천자들the Celestial Sons of Heaven이 우리에게 말씀하신 이 아기임을 우리는 잘 알고 있소. 다른 누구도 될 수 없으며 이 아기가 틀림없이 신의 거룩한 아들들 중의 한 아들a Son of the Celestial Sons of God이오.
"He shall have the wisdom of God and shall be a Son of the Celestial Son, Gabriel. His wisdom shall be boundless and his power will rule the spirit of men so that they may learn and serve The Creation."
“그는 신의 지혜를 갖추고 있을 것이며 천자天子, 가브리엘의 아들일 것이오. 그의 지혜는 무한하며 또 그의 권능은 사람들의 영혼을 지도할 것이며 그리하여 사람들은 배워서 창조The Creation를 섬기게 될 것이오.”
When Herod Antipas heard this, he was frightened, and with him all of Jerusalem, for they were afraid that the new born child might hold and then exercise cruel power. Therefore Herod Antipas called together all the high priests and scribes among the people and demanded to know of them where this Jmmanuel was to be born.
헤롯 안티파스가 이 말을 듣고, 그는 두려워하였고, 또 그와 함께 예루살렘의 모든 사람들도 두려워했습니다. 이는 새로 태어난 아기가 잔인한 능력을 갖고 (그것을) 행사할지도 몰라 그들이 겁이 났기 때문이었습니다. 그런 까닭에 헤롯 안티파스는 백성들 가운데 모든 대사제들과 유대인 율법학자들을 불러 임마누엘이 태어난 곳을 알고자 하였습니다.
They responded to him, saying; "In Bethlehem, in the Jewish land; for thus it is written by the prophet Micah, 'And you in the Jewish land, Bethlehem, are by no means the least amongst the towns in Judea, for out of you shall come the King of Wisdom who shall bring great knowledge to the people of Israel, so that they may learn about and serve The Creation.'"
그들이 그에게 응답하여 가로되; “유대 땅에 있는 베들레헴입니다; 그에 대해 예언자 미가가 이렇게 기록했습니다, ‘그리고 유대 땅, 베들레헴에 있는 너희들은 유대(팔레스타인 남부에 있었던 고대 로마 영토) 마을에서 결코 가장 작지 않도다. 너희에게서 이스라엘 사람들에게 위대한 지식을 가져다 줄 지혜의 왕이 날 것이며, 그리하여 그들이 창조The Creation에 대하여 배우고 또 창조The Creation를 섬길 것이기 때문이니라.’”
Thereupon, Herod Antipas called the wise men secretly, and diligently inquired of them, when the strong light with the long tail had appeared in the sky. Then he sent them out to Bethlehem saying, "Go and search diligently for the young child, and then you find him, let me be informed that I can come and also revere him."
그 후 바로, 헤롯 안티파스는 몰래 그 현자들을 불러, 언제 긴 꼬리를 가진 강한 빛이 하늘에서 나타났는지 애써 물었습니다. 그런 후 그는, “가서 그 어린 아이를 열심히 찾으시오, 그리고 그 아이를 찾은 다음에, 내가 가서 그를 경배할 수 있도록 알려 주시오”고 말하면서, 베들레헴을 향하여 그들을 내보냈습니다.
When they had heard Herod Antipas, they set out. And behold, the light with the tail of light, which they had also seen in the Orient, went ahead of them, and there was singing until the light came and stood directly above the stable in which the young child was birthed in Bethlehem. And when they saw this they were extremely filled with joy.
헤롯 안티파스의 말을 듣고 얼마 쯤 후, 그들은 떠났습니다. 그런데 보라, 동쪽 하늘에서도 보았던, 빛의 꼬리를 가진 그 빛이, 그들의 앞에 가고 있었습니다. 빛이 베들레헴에서 태어난 어린 아기가 있는 마구간 바로 위에서 멈출 때까지 노래가 흘렀습니다. 또 그들이 이 어린 아기를 보았을 때 그들은 매우 기뻐했습니다.
They went into the stable and found the child with his mother, Mary, and Joseph the father. They fell down and worshipped him and also delivered treasures which they had brought with them, of incense, myrrh and gold.
그들은 마구간 안으로 들어가 어머니 마리아와 아버지 요셉과 함께 있는 그 아기를 발견했습니다. 그들은 땅에 엎드려 아기에게 참배했으며 또한 그들이 갖고 온, 향기 나는, 몰약과 금을 바쳤습니다.
At this time there again sounded the voice from the light above saying that they should not return to Herod Antipas because he planned evil for the child. So they returned to their country by another route.
이때에 다시 빛 위에서 헤롯 안티파스가 아기에 대하여 흉악한 계획을 하였으므로 그에게 돌아가지 말라고 하는 소리가 울렸습니다. 그래서 그들은 다른 길로 그들의 나라로 돌아갔습니다.
FLEEING FROM HEROD
헤롯을 피하여
When the wise men had departed, behold, the Celestial Son, Gabriel, appeared to Joseph, saying: "Rise and take the young child and his mother, Mary, with you and flee to Egypt, and stay there until I shall tell you, for Herod Antipas is planning to seek out the young child to kill him. He fears that the young child might wield terrible power and sorcery. While you are in Egypt, I will send my messenger to Herod Antipas to inform him of the truth."
그 현자들이 떠나자, 보라, 하늘의 아들, 가브리엘이 요셉에게 나타나, 말하기를: “일어나 어린 아기와 그 어미 마리아를 데리고, 함께 이집트로 피하라. 그리고 거기서 내가 말할 때까지 머물러라. 헤롯 안티파스가 어린 아기를 찾아내 그 아기를 죽이려 하고 있다. 그는 그 어린 아기가 무서운 권능과 마법을 휘두를지 몰라 두려워하고 있느니라. 너희가 이집트에 머무를 동안, 내가 나의 사자를 헤롯 안티파스에게 보내 그에게 진실을 알리겠노라.”
Joseph rose and took the young child and his mother, at night, and they escaped under the guidance of the Celestial Son, Gabriel, towards the descending light which fled along with them into Egypt .
밤중에, 요셉이 일어나 어린 아기와 그의 어미를 깨웠습니다. 그리고 그들은 천자 가브리엘이 인도하는 대로, 이집트로 피하도록 내려오는 빛을 향하여 달아났습니다.
They found safety and shelter and remained there until Herod Antipas had been given information which changed his heart and his fear was abated. As it came to pass Herod Antipas saw that he had nothing to fear from the young boy, and that he was only "said" to be endowed with great wisdom and knowledge. He ceased to feel threatened in his realm, and he said to the messenger of the Celestial Son, Gabriel that Mary, Joseph and Jmmanuel would no longer be pursued nor would they be in further danger.
그들은 안전한 피난처를 찾았고 거기서 헤롯 안티파스가 누그러져 그의 심기와 두려움이 변화되었다는 소식이 있을 때까지 머물렀습니다. 시간이 흘러 헤롯 안티파스는 그 어린 소년으로부터 두려움을 갖지 않았고, 또 그는 (그 소년이) 다만 위대한 지혜와 지식을 부여받았을 뿐이라고 들었습니다. 그는 그의 영역에서 위협을 느끼지 않기로 했으며, 또 그는 천자 가브리엘의 사자에게, 마리아와 요셉, 임마누엘은 더 이상 추적 당하지도 않을 것이며 그 이상 위험하지도 않을 것이라고 말했습니다.
At this change of events, Gabriel came again to Joseph, saying, "Arise and take the young child and his mother, Mary, and move to the land of Israel; all those who wanted to harm the child will now leave the babe unharmed."
상황이 변하였으므로, 가브리엘은 다시 요셉에게 와서, “일어나 어린 아이와 그 어미 마리아를 데리고, 이스라엘 땅으로 이동하라; 아이를 해치려 했던 모든 자들은 이제 그 아이를 해치치 않을 것이니라.”
Joseph rose and took the child and his wife, Mary, and returned to the light that had again appeared and which then led them into Israel. The Celestial Son, Gabriel, brought them back into Galilee, where they lived in the city named Nazareth, so that what had been said by the prophet would be fulfilled, "THE NAZARENE SHALL BE CALLED JMMANUEL"
요셉은 일어나 아이와 그의 아내 마리아를 데리고, 다시 나타나 그들을 이스라엘로 인도하는 빛을 따라 돌아왔습니다. 천자 가브리엘은 그들을 갈릴리로 되돌렸고, 그들은 나사렛이라 하는 도시에서 살았습니다. 그리하여 예언가가 말한 “나사렛 사람은 임마누엘이라 불리게 될 것이니라” 하는 것을 이루게 될 것입니다.
*******************
Dharma, it has been a long day so let us leave this until the morrow. We shall take it bit by bit that ye not become overladen. Go to thy place of quiet rest for I am with you in love and peace. So be it that mine seal is placed upon these writings.
다르마, 긴 하루였군요. 이제 내일까지 헤어집시다. 우리는 그대들이 너무 부담이 되지 않도록 조금 씩 조금 씩 말할 것입니다. 내가 사랑과 평화 속에서 당신과 함께 있도록 그대의 조용한 곳에서 쉬세요. 나는 이 기록물들을 봉인하노라.
BLESSINGS UNTO YE ONES, I AM SANANDA JMMANUEL
그대들 모두에게 축복을, 나는 사난다 임마누엘이노라
(계속)
(‘Chapter 1’은 끝입니다. ‘Chapter 2’를 계속합니다.)
2010/01/06 08:51
http://blog.naver.com/ssignjung/97110448
-변조/왜곡되지 않은 성서-
A PHOENIX JOURNAL
2
피닉스 저널
제2권
AND THEY CALLED HIS NAME IMMANUEL
그리고 그들은 그의 이름을 임마누엘이라 하였다
***
I AM SANANDA
나는 사난다이다
- 9 -
< CHAPTER 2 _1 >
Link : http://fourwinds10.com/journals/html/J002.html
CHAPTER 2
2장
REC #1 ISCARIOTH/JMMANUEL SANANDA
이스카리옷/임마누엘 사난다 기록#1
MON., AUG. 7, 1989 7:00 A.M. YEAR 2, DAY 356
1989년8월7일 월요일 오전 7:00. YEAR 2, DAY 356
I am present, Dharma, let us continue with our writings. I will relinquish to Judas Iscarioth that ye might have translation of the words of the scrolls. You ones must recall that in any given experience, the circumstance existing at the time is of utmost importance to keep in thy minds. It is easy to look back and see how it could have, or would have, been different. It is the story told and happening at the time that is important in this circumstance for such erroneous tales have been told and exaggerated through time passage. Think----if your newspapers can mix up two names in an "interview" on thy front page---what of two thousand years ago as word went by camel caravan by gossip! We come now to set the record to right; too much damage has been done unto ones in mine name and it shall stop for you ones are being destroyed by evil.
다르마, 나예요. 우리의 기록을 계속합시다. 그대들이 그 두루마리(에 기록된) 말씀의 번역서를 갖고 있을지도 모르지만 나는 유다 이스카리옷에게 (그가 고대 아람어로 기록된 그 두루마리의 기록을 해석하도록) 넘기려고 합니다relinquish. 그대들 모두는, 어떤 주어진 경험에서, 그 때에 존재하는 상황을 그대의 마음에 간직하는 것이 가장 중요함을 반드시 상기해야 합니다. 그것이 어떻게 서로 다를 수 있었는지 혹은 어떻게 서로 다른지 뒤돌아보고 이해하는 것은 쉽습니다. 시대의 경과로 과장되어 왔으며 말로 꾸며 온 잘못된 이야기로 인하여 이 상황에서 중요한 것은 그 당시 사건과 말로 표현된 실화입니다. ---여러분의 신문들이 앞면에 한 ‘인터뷰’를 두 개의 명칭으로 혼란시킬 수 있다고 한다면--- 이천 년 전의 일이 한 마디 말과 같이 낙타 대상隊商의 잡담으로 사라졌음을 생각해 보세요. 우리는 그 기록을 바로잡기 위해 이제 왔습니다: 내 이름으로 너무 많은 손상이 여러분 전체에 행해졌으며 그리고 사악한 자들에 의한 여러분의 파멸은 중단되어야 할 것입니다.
Thy own media presentations are completely filled with the stories and ye only get perhaps one one-thousandth of any "news" about thy globe. Further, that comes from pre-selected stories, or versions thereof, cleared by a central news service. Do ye actually think that it would be headline news were I to walk with Sister Eleanor every thirty minutes--in full embodiment? Of course not, so come out of thy fantasy world of "silly" dreams and let us get on with truth.
그대의 매스컴 표현에는 여러 이야기들로 완전히 채워져 있으나 그대들은 아마 그대의 세계에 대하여 어떤 “뉴스” 중의 천 번째의 뉴스 하나만 취하겠지요. 게다가, 그 뉴스는 사전 선별된 이야기들로부터 오거나 혹은 중앙의 뉴스 기관에 의해 각색되고 제거되어 오겠지요. 그대는 내가--완전히 체현되어--여형제 엘레아노와 함께 걸었다는 뉴스를 실제로 일면 뉴스일거라고 생각하나요? 물론 아니지요. 그러니 “순진한” 꿈의 환상세계로부터 나오세요. 그리고 진실과 함께 출발합시다.
Let us put the basically incorrect myths to rest with the truth in brief format that you are prepared to enjoy and learn from thy brothers of the cosmos who will come forth soon to assist you who have petitioned unto me and our Father for assistance.
기본적으로 잘못된 신화들을 여러분이 우주의 형제들로부터 배우고 즐길 준비된 간단한 형태로 진실과 함께 휴식하도록 둡시다. 우주의 형제들은 나와 우리의 아버지에게 도움을 간청한 여러분들을 지원하기 위하여 곧 올 것입니다.
Ye of Earth have asked in prayerful searching, for help in thy time of violence and moral decay; ye shall have it. How did you perceive it would come? Really think about it how did you think it would come forth? Ye no longer have the ability nor the facilities upon Earth to reverse of it, so, how did you believe it would come to you? So be it.
지구의 그대들은 기도로 찾기를 요구였습니다. 폭력과 도덕적 부패의 시대에 도움(이 필요하기 때문이지요); 그대들은 그것(=도움?)이 있어야 할 것입니다. 그것이 올 것이라는 걸 여러분은 어떻게 알게 되었나요? 여러분은 그것이 도래할 것이라는 것을 어떻게 생각했습니까? 그것에 대하여 생각해 보세요. 그대들은 지구를 전환시킬 더 이상의 능력이나 솜씨를 갖고 있지 않는데, 그런데, 여러분은 어떻게 그것이 여러분에게 올 것이라는 것을 믿었나요? 그렇게 될지어다.
I stand aside to monitor, Dharma, that you and Judas might script. Blessings upon the word.
다르마, 나는 당신과 유다가 원고를 쓰고 있는 모니터 곁에 서 있습니다. 그 말씀에 축복을.
*****************
JOHN THE BAPTIST
세례 요한
Let us speak firstly, of the one in thy Book referred to as John the Baptist. None knew then, nor now, from whence came the one, John the Baptist, for he was brought there to prepare the way for the young Jmmanuel who would achieve his Mastery. The whole land was laid throughout with evil persecution. Beloved friends who read of the words this day of your year 1989 can have no conception. Ye look upon thy picture Christmas cards and see whatever ye wish to see ----it was a sordid and cruel time in the world at the coming of the Christos Master. Ye can find of "good" in little pockets of existence in any time format in history. Ah, but back to the scrolls:
먼저, 그대의 성서에 있는 세례 요한이라 하는 존재에 대하여 이야기합시다. 세례 요한이라 하는 존재가 어디서 왔는지, 그 때에는 아무도 몰랐고, 지금도 모르는데, 왜냐하면 그는 어린 임마누엘이 그의 승리를 이루기 위한 길을 준비하기 위하여 보내졌기 때문입니다. 땅 전체에 걸쳐서 사악한 박해에 놓여 있었습니다. 여러분의 해로 1989년의 시기에 말씀을 읽고 있는 가장 사랑하는 여러분들은 이해할 수 없습니다. 그대들은 크리스마스 카드 그림들을 쳐다보고 있으며 또 보려고 하면 무엇이든지 봅니다----그리스도 주께서 임하는 시기의 그 때는 야비하고 잔혹한 시기였습니다. 그대들은 역사적으로 어떤 시대에도 있는 작은 호주머니 속에서 “좋은 것(= 돈?)”을 발견합니다. 아, 하지만 그 두루마리(에 대한 이야기)로 돌아가지요:
The next few years of young Jmmanuel were spent in and about Nazareth while he grew in his physical way, with his family which also grew in number during those years. I will effort at keeping to the facts in point of discussion, however, so will not, at this time, enlarge upon other than effect of circumstances which related directly to Jmmanuel in a major magnitude that differs to great degree from what ye have been told.
어린 임마누엘의 그 다음 몇 년은, 또한 그 시기 내내 가족 전체와 함께 자라며, 그가 신체적 성장을 하는 동안 나사렛과 그 주변에서 (어린 시절을) 보냈습니다. 그렇지만, 나는 토론에 관하여는 사실들에 일치하려고 노력할 것이며, 그래서, 이 시기에, 그대들이 들어온 것과는 크게 차이가 있는 주요한 중대성에 있어서(~와는 대단한 차이가 있음을 감안하여) 임마누엘에게 직접 관계된 상황의 결과 외에는 확대하지 않을 것입니다.
At that time there came one, John the Baptist, who went about the country teaching and preaching. He preached mostly in gatherings along the banks of the Jordan River, at the edge of the desert. No one knew from where he had come nor when he had arrived. He did, however, begin to draw rather large crowds for he preached the "baptism" according to the old laws of God, in the way according to which the path to knowledge was to be prepared, and he preached that the laws had to be followed because He (God) was the only ruler for the human race, but, that above God was The Creation, Creator of the worlds, the universes and all things alive. He also preached that all things are alive.
세례 요한이라는 사람이 온 그 때에, 그는 가르치고 설교하며 마을 주위를 돌아다녔습니다. 그는 주로, 사막 가장자리에 있는 요단강 둑을 따라 모여 있는 집회에서 설교했습니다. 그가 어디서 왔는지 언제 도착했는지 아무도 몰랐습니다. 그렇지만, 그는, 준비되어 있는 지식의 길 안에서 오랜 신의 법칙에 따라 ‘세례’를 설교했기 때문에 꽤 큰 군중을 끌어 모으기 시작했습니다. 또 그는, 신God은 오직 인류의 종족에 대한 지배자였으므로 그 법칙을 반드시 따라야 하며, 그렇긴 하지만, 신God 위에, 삼라만상의 창조주Creator이신, 창조The Creation가 계셨으며, (그 창조가) 우주만물을 생존케 하신다고 설교했습니다. 그는 또한 삼라만상이 살아 있다고 설교했습니다.
He told that The Creation is without gender, neither male nor female, was THE Secret of all secrets, death and life, the Light and Darkness, Being and Non-Existence, and that God the Lord, the ruler of his human race and those who traveled from afar, the Celestial Sons, hold The Creation in most high esteem, above all other or all else.
그는, 창조The Creation는 성性이 없어, 남성도 여성도 아니며, 생과 사, 빛과 암흑, 유와 무, 모든 비밀에 대한 비밀The Secret이라고 말했습니다. 그리고 먼 곳으로부터 여행하는 인류 종족의 지배자이며 신God인 주The Lord와 천자들the Celestial Sons은 그 외의 모든 존재 혹은 모든 다른 존재들의 위에 있는 창조를 가장 높이 존경한다고 말했습니다.
All over Judea, and the people of Jerusalem went to John acknowledging the ancient laws of God, and allowed themselves to be baptized by him in the river Jordan. John told them it was not the ritual itself that made any difference but only that it represented cleansing and acceptance. It washed the darkened energies from the auric field around the body that the positive energy field of light could establish itself. (Water changes electrical patterns, brethren----ye must keep this uppermost in thy scientific activities.)
유대 지방 전체에 걸쳐, 그리고 예루살렘 사람들은 고대의 신의 법칙을 인정하는 요한에게 갔으며, 또 요단강에서 그들 자신이 그로부터 세례를 받기로 했습니다. 요한은 그것 자체가 차별을 만드는 의식이 아니며 다만 (죄) 씻어내기와 받아들임을 의미한다고 말했습니다. 그것은 빛으로 된 긍정적인 에너지장이 스스로 자리잡는 육신 주변의 오라장으로부터 혼란해진 에너지를 씻었습니다. (형제여, 물은 전기적 모형들을 변화시킵니다---그대들은 그대의 과학적 활동에 있어서 맨 먼저 이 사실을 간직해야만 합니다.)
John came forth as a most simple being who wore a simple robe of woven camel hair and clutched it with a belt of camel leather about his loins. His food was also simple for he ate little other than wild honey and locusts. He explained to the people that as the locust did feed on the grain crops, the substance taken within the locust was converted to a most worthy food supply. He showed them that the locust did not need represent a destructive pest but rather a food supply of great value which converted a simple food stuff into a body sustaining "whole" food. He further told them that the honey gathered from the wild bees gave energy upon which the body could instantly draw strength and as the wild bees gathered the dust from the wild plants they brought forth a variety of worthy food supply into the honey. Further, the unused dust brought forth into the hive was also a most wondrous food supplement. As always is the case in history, man takes that which pleases him and discards that which he despises. Were man to come to balance and partake of the "pests" which abound, ye would not be plagued by famine and starvation--ponder it, brethren.
요한은 낙타털로 짜서 낙타 가죽으로 만든 띠로 허리를 조인 간소한 옷을 걸친 가장 검소한 존재로 나타났습니다. 그의 식량은 간단했습니다. 왜냐하면 그는 야생 꿀과 메뚜기 외에는 거의 먹지 않았기 때문입니다. 그는, 메뚜기는 곡식으로 영양을 공급했으므로, 메뚜기의 본질은 가장 가치 있는 식품으로 전환되었다고 설명했습니다. 그는 사람들에게 메뚜기는 유해한 해충이라 표현할 필요가 없으며 오히려 단순한 식품이 체내에서 체력을 북돋우는 “완전한” 식품으로 전환되는 큰 가치를 지닌 식품 공급원으로 전환되었음을 지적하였습니다. 그는 더 나아가 야생벌에서 채집한 꿀은 몸이 즉시 힘을 끌어당길 수 있는 에너지를 주며 또 야생벌이 야생의 초목들로부터 꽃가루를 채집함으로써 벌들은 꿀 속으로 여러 가지의 훌륭한 식품을 공급한다고 사람들에게 말했습니다. 게다가, 꿀벌통 속으로 가져 온 새 꽃가루는 또한 가장 놀랄만한 보충식품이었습니다. 역사에서 늘 사례가 있듯이, 사람은 자신을 기쁘게 하는 것은 취하고 또 자신이 싫어하는 것은 버립니다. 사람은 많이 있는 유해물들과 함께 하며 균형을 유지하기로 되어 있었습니다, 형제여, 그대들은 기근과 기아로 고통 받지 않을 것입니다.
As John anointed by immersion in the river many of the people, there also came many Pharisees and Sadducees to him, taunting and ridiculing him with malicious shoutings and speeches, but John spoke, "You breed of vipers, who told you that you could escape from the future wrath, once your false teaching is recognized? Watch and bring forth fruit of repentance and teach the truth. Turn from the evil of your own false teaching done with arrogance and from the motives of power and profit. Do not think that you will say amongst each other, 'We have Abram as a father.' I tell you, with His knowledge and power, God is able to turn these stones into children because He knows the secret of The Creation.
요한이 침례에 따라 강에서 많은 사람들의 머리에 물을 바르고 있을 때, 거기에 또한 바리새인들(비유:형식주의자, 위선자)과 사두개 교도들(비유:물질주의자)도 그에게 와서, 심술궂은 말투와 큰 소리로 그를 욕하고 조롱하였으나, 요한은, “너희 독사의 종족인, 너희들은 미래의 분노를 피할 수 있다고 너희가 말했다. 너희의 그릇된 가르침을 한번(이라도) 인정했느냐? 회개하는 자손을 낳아서 돌보아라 그리고 진실을 가르치라. 오만으로 행한 너희 자신의 사악하고 그릇된 가르침을 그만두라. 또 권력과 이득(만 추구하는) 행동으로부터 돌아서라. 너희는 서로 ‘우리의 아버지는 아브라함이시다’고 말할 생각을 하지마라. 내가 너희에게 말하노니, 신은, 그의 지식과 권능으로, 이 돌들을 아이들로 바꿀 수 있노라. 신은 창조의 비밀을 알기 때문이니라.
"The axe has already been laid at the root of the trees. Therefore, the tree which bringeth forth bad fruit will be hewn down and thrown into the fire.
“도끼는 나무의 뿌리에 이미 놓였노라. 그러므로, 불량한 열매를 맺는 나무는 잘려질 것이며 불 속으로 던져질 것이니라.
"YOU BREED OF VIPERS, IN TWO THOUSAND YEARS, YOU AND YOUR DESCENDANTS WHO TEACH FALSELY, SERVING YOUR OWN PRIDE FROM THE MOTIVES OF POWER AND PROFIT, SHALL BE PUNISHED AND DESTROYED BECAUSE OF YOUR LIES.
“너희 독사의 종족은, 2000년 내에, 권력과 이득을 추구하고 너희 자신의 자만을 만족시키며, 거짓되게 가르치는 너희와 너희의 자손들은 너희가 (꾸미는) 거짓으로 인하여 응징되어야 하며 박멸되어야 할 것이니라.
"When the human race begins to know and separates the wheat from the chaff, when your false teachings are laughed at, and the human race finds the truth, when the human race builds singing lights and fire machines which fly in thy skies and beyond, and within which the human can ride forth into space and beyond, as is done by God and His following, the Celestial Sons, who teach us wisdom and the knowledge of The Creation, who urge us to obey the law of nature and live in accordance and in balance with it, then shall ye reap the rewards and harvest of thine lies and evil works ye have thrust upon these beloved peoples.
“인류가 식별하여 왕겨로부터 밀을 골라내기 시작할 때, 너희의 거짓 가르침이 조롱을 당할 때, 또 인류가 진실을 발견할 때, 인류가 울리는 소리를 내는 불꽃과 우주와 우주를 넘어 비행하는 불(을 뿜는) 기계를 조립할 때, 우리에게 창조의 지식과 지혜를 가르치고, 자연의 법칙에 순응하도록 또 그것과 균형을 유지하고 그것과 조화하며 살도록 우리를 재촉하는 신과 신의 수행자, 천자들이 행동을 (시작)할 때, 그 때에 그대들은 전쟁과 너희의 거짓과 소중한 사람들에게 주입해 온 사악한 소행들에 대한 결과를 거둬들여야만 할 것이니라.
"Get away from this place, ye faithless breed of vipers, get away from this place, for ye are impure and cursed in your false teachings. Get away from this place, for I can, by my own accord baptize you to repentance with only water. BUT HE WHO COMES AFTER ME IS STRONGER THAN I, AND I AM NOT WORTHY TO TAKE OFF HIS SHOES, HE WILL BAPTIZE YOU WITH THE KNOWLEDGE OF THE SPIRIT AND WITH THE FIRE OF TRUTH. HE WILL COME FORTH WITH HIS SHOVEL IN HAND AND HE WILL SWEEP HIS THRESHING FLOOR AND GATHER THE WHEAT IN HIS WAREHOUSE; BUT HE WILL BURN THE CHAFF WITH THE FIRE THAT CANNOT BE EXTINGUISHED, FOR THE LIE CAN NEVER RESIST TRUTH WHICH DESTROYS EVIL IN ITS FIRE. HE WILL COME FORTH TIMES TWO FOR HIS FIRST COMING WILL BE FOR HIS OWN LESSONS THAT HE SHALL BE ABLE TO PASS HIS INITIATIONS AND COME INTO HIS FULL INHERITANCE AND THEN HE SHALL COME AND ALL THESE EVIL THINGS SHALL BE BANISHED FROM THIS LAND. "
“이 곳(=요단 강)을 떠나라, 너희 독사의 종족은 이 곳을 떠나라. 너희의 거짓된 가르침으로 너희는 부도덕하고 지긋지긋하노라. 이 곳을 떠나라, 나는, 자진하여 다만 물로써 여러분을 회개하도록 세례를 줄 수 있느니라. 하지만 나의 다음에 오는 그는 나보다 더 강하며. 또 나는 그의 신을 벗길 가치도 없노라. 그는 영의 지식과 진실의 불꽃으로 여러분에게 세례를 줄 것이니라. 그는 손에 삽을 들고 나와서 그의 탈곡장을 청소할 것이며 그의 창고에 밀을 거두어들일 것이니라. 하지만 그는 끌 수 없는 불을 지펴 왕겨를 태워버릴 것이노라, 왜냐하면 거짓은, 진실의 불꽃 속에서 사악함을 추방하는 진실에 결코 저항할 수 없기 때문이니라. 그는 두 번 올 것인데, 그의 초림은 그의 입문을 통과할 수 있도록 하기 위한 그 자신의 과업이 될 것이며, 그리고 충분한 유산을 물려받고 그리하여 그는 올 것이며 또 모든 사악한 것들은 이 땅에서 추방될 것이니라.”고 (세례 요한은) 말했습니다.
(계속)
| |