심우도(尋牛圖)
십우도(十牛圖)

1. 심우(尋牛)


망망한 수풀을 헤치고 소를 찾아 나서니
물은 넓고 산은 먼데 길은 더욱 험하다.
힘은 다하고 기력은 지쳐 찾을 길 없는데,
숲 속 나뭇가지에 매달린 매미 울음소리만 들려오네
茫茫撥草去追尋
水闊山遙路更心
力盡神疲無處覓
但聞楓樹晩蟬吟

2. 견적(見跡)


물가 나무아래 수많은 발자국
풀을 헤치고 그대는 보았는가.
설령 깊은 산 깊은 골에 있다해도
하늘 향한 그 코를 어찌 감출 수 있겠는가

水邊林下跡偏多
芳草離披見也마
終是深山 更深處
遼天鼻孔즘藏他

3. 견우(見牛)


금빛 꾀꼬리 나뭇가지에서 지저귀고
햇볕 따사하고 바람 서늘한데 언덕엔 푸른 버들
더 이상 빠져나갈 곳 다시없나니
위풍당당한 쇠뿔은 그리기 어려워라

黃려枝上一聲聲
日暖風和 岸柳靑
只比更無回避處
森森頭角畵難成

4. 득우(得牛)


정신을 다 기울여 소를 잡았으나
힘세고 마음 강해 다루기 어려워라.
어느 때는 높은 산상에 이르고
어느 때는 깊은 구름 속을 헤매네.

竭盡 精神獲得심
心强力壯卒難除
有時재 到高原上
又人煙雲深處居

5. 목우(牧牛)


채찍과 고삐를 늘 떼놓지 않음은
멋대로 티끌세계로 들어 갈까봐.
잘 길들여 순화되면
고삐잡지 않아도 스스로 사람을 따르네

鞭索時時不離身
恐伊縱步入埃塵
相將牧得純和也
기銷無拘自遂人

6. 기우귀가(騎于歸家)


소를 타고 집으로 가노라니
오랑캐 피리소리 저녁 노을 속에 울린다.
한 박자 노래 한 곡마다 한량없는 뜻이 담겨있으니
곡조를 아는 이가 어찌 헛된 말하리

騎牛이麗欲還家
羌笛聲聲送晩家
一拍一歌無限意
知音何必鼓진牙

7. 망우존인(忘牛存人)


소를 타고 집으로 돌아오니
소는 없어지고 사람은 한가롭다.
붉은 해 높이 솟아도 오히려 꿈이니
소용없는 채찍은 띠집 사이에 두고

騎牛己得到家山
牛也空兮人也閑
紅日三우猶作夢
鞭繩空頓草當間

8. 인우구망(人牛俱忘)


채찍과 소 사람 모두 공 하니,
맑고 푸른 하늘 멀고 넓어 소식 전하기 어렵구나.
붉은 화로의 불꽃이 어찌 흰눈을 용납 하리오.
이 경지에 이르러 비로소 조사의 마음과 하나가 되도다.

鞭索人牛盡屬公
碧天遠闊信難通
紅爐焰上爭容雪
到比方能合祖宗

9. 반본환원(返本還源)


근원으로 돌아가 돌이켜보니 온갖 노력 기울였구나
차라리 당장에 장님 귀머거리 같을 것을
암자에 앉아 암자 밖의 사물을 보지 않으니
물 절로 잔잔하고 꽃 절로 붉구나

返本還源己費功
爭如直下若盲聾
庵中不見庵前物
水自茫茫花自紅

10. 입전수수 (入전垂手)


가슴을 헤치고 맨발로 거리에 서니
흙을 바르고 재투성이지만 얼굴 가득한 웃음
신선의 비결 쓰지 않아도
당장에 마른나무에 꽃이 피게 하는구나

露胸跣足入전來
抹土塗炭笑滿시
不用神仙眞秘訣
直敎枯木放花開