The Little Boy and the Old Man
by Shel Silverstein

Said the little boy, "Sometimes I drop my spoon."
Said the little old man, "I do that too."
The little boy whispered, "I wet my pants."
"I do that too," laughed the little old man.
Said the little boy, "I often cry."
The old man nodded, "So do I."


"But worst of all," said the boy," it seems
Grownups don't pay attention to me."
And he felt the warmth of a wrinkled old hand.
"I know what you mean," said the little old man.


소년과 노인
/ 쉘 실버스타인


작은 소년이 말했다.
"저는 종종 밥 먹다가 제 숟가락을 떨어뜨려요."
그러자 노인이 작은 소년에게 말했다.
"얘야, 나도 그렇게 종종 숟가락을 떨어뜨린단다."
작은 소년이 노인의 귀에 대고 귓속말로 속삭이며 말했다.
"저는요, 제 속옷에 오줌을 싼 적도 있어요."
"나도 역시 그럴 때가 있단다." 노인이 웃으면서 말했다.
작은 아이가 말했다. "저는 종종 울기도 해요."
노인은 고개를 끄덕였다 그리고 말했다.
"나도 종종 그렇게 운단다."

"그러나 그 무엇보다도 안 좋은 것은
어른들이 저에게 관심을 기울여 주지 않는 일인 것 같아요."

그러자 소년은 노인의 주름진 손이 따뜻하게 자신을 감싸는 것을 느꼈다.
"나도 네가 말하는 것의 뜻이 무엇인지 알고 있단다."
노인이 소년에게 조용히 말했다.





How Many, How Much
by Shel Silverstein

How many slams in an old screen door?
    Depends how loud you shut it.
How many slices in a bread?
    Depends how thin you cut it.
How much good inside a day?
    Depends how good you live 'em.
How much love inside a friend?
    Depends how much you give 'em.


얼마나 많은
/ 쉘 실버스타인


그대 마음을 가리고 있는 낡은 출입문에
얼마나 많은 감옥들이 있는지는
당신이 얼마나 큰 소리로 그 문을 닫아버렸는지에 달려있다


얼마나 많은 조각으로 빵을 나눌 수 있는지는
당신이 그 빵을 얼마나 얇게 자르려고 하는가에 달려있다.


얼마나 많은 좋은 일이 생길 것인가는
당신이 얼마나 사람들에게 선량하게 대했는가에 달려있다.


얼마나 많은 사랑을 친구들에게 받을 수 있는지는
당신이 친구들에게 얼마나 베풀었는가에 달려있다.





Put Something In
by Shel Silverstein

Draw a crazy picture,
Write a nutty poem,
Sing a mumble-grumble song,
Whistle through your comb.
Do a loony-goony dance
'Cross the kitchen floor,
Put something silly in the world
That ain't been there before.


그냥 흘러가는대로 두라
/ 쉘 실버스타인


미친 듯이 그림을 그려 보라
멋진 시를 써보도록 하라
흥얼거리면서 노래를 불러 보라.


청소하면서 휘파람을 불어보라.
어떤 때는 부엌문을 넘나들며
혼자 미친 듯이 촌스러운 춤을 추어 보라.


근심걱정은 흘러가는 대로 두고
어리석은 듯 천진난만하게 세상을 살아보라.
그렇게 한다면 예전의 근심들은 사라지고 없을 것이다.





Reflection
by Shel Silverstein

Each time I see the Upside-Down Man
Standing in the water,
I look at him and start to laugh,
Although I should n't oughter.
For maybe in another world
Another time
Another town,
Maybe HE is right side up
And I am upside down.


거울 속의 내 모습
/ 쉘 실버스타인


물 속에 선 채로 엉망진창이 된 사람을 볼 때마다
나는 내가 그렇게 해서는 안 된다는 것을 분명히 알고 있으면서도
그 사람을 보고 웃기 시작한다.

하지만 아마 또 다른 세계
또 다른 시간
또 다른 마을 속에서는
아마도 그는 바로 서서 웃고 있을 것이고
나는 거꾸로 뒤집혀 엉망진창이 되어 있을 것이다.



평역 : 푸른글


출처 : http://blog.naver.com/civil59