우리님들의 번역 해명 부탁드립니다. As God rose in the Eastern Sky he called to the occupants of the planet Uerithia, a medium planet of water and the suns of the Lords! God summoned his court of Lords to inform them of his arrival and he was surprised by there readiness.
Knight Stevenson the Great’s the horse of Gods 13th Night! His power is in good, and his horse a rebellion stallion who only the Knight could handle! God said it must never be easy on the most skilled in my name! he rides as if he is the wind! He moves with the magic of our God! my life is yours my Geedon (Gods name from his Royal Son of Knights). thinking against her rule! He saddled hundreds of thousand to just see her launch her wisdom into the maze of the enemies. His brilliance is God thinking beyond the planetary tomorrows! Nothing could stop Gods Knight, he loves her message, first and forever she saves Gods Children as he carved in Mercia. HOW CAN YOU FOLLOW ME INSTEAD OF LEAVING ME ON VOYAGERS OF WAR, THE KNIGHT SAID YOU'VE NEVER REQUESTED A THING PRINCESS. BUT YOUR LIFE IS WORTH FAR MORE THAN YOUR HURT FEELING~.
HE SAID TO HAVE ME, AND LOVE ME, IS TO HONOR YOUR FATHER! |
김기역 첫댓글 14:08 새글
신이 동하늘에 떠오르자 그는 불렀다.
우에리시아 행성의 거주자들,
중간의 물 행성과 주님의 태양!
신은 그들에게 알리기 위해 그의 영주들을 소환했다.
도착해서 그는 그곳에서 준비된 것에 놀랐다.
기사단은 대학살을 경고했지만 아무도 보이지 않았다!
신의 밤이 넵투시안과 함께 그 지역에 들어서자!
스티븐슨 대왕은 13일 밤 신들의 말이다!
그의 힘은 좋고, 그의 말은 반란 종마다.
기사만이 감당할 수 있었다!
신은 내 이름으로 가장 숙련된 사람에게는 결코 쉽지 않을 것이라고 말했다.
카리안 경비대의 나그다 나이트 군단은 말했다.
그는 마치 바람인 것처럼 탄다!
그는 우리 신의 마법을 가지고 움직인다!
내 인생은 네 것이야 내 게돈(그의 왕족 기사들의 신의 이름)
그녀는 그가 그들을 죽인 것 처럼 악이라고 말한 그의 가장 큰 실수였다.
그녀의 통치에 반하는 생각을!
그는 그녀의 발사를 보기 위해 수십만 명의 안장을 얹었다.
그녀의 지혜는 적들의 미로에 들어갔다.
그는 그녀에게 전쟁에 휘말렸다.
그는 그녀와 동등하게 캐스팅되었고, 사랑을 통해 훨씬 부족해졌다!
그의 탁월함은 내일 행성 너머를 생각하는 신이다!
그 무엇도 나이트 신을 막을 수 없었고, 그는 그녀의 메시지를 사랑한다.
처음이자 영원히 그녀는 그가 머시아에 조각한 것처럼 신들을 구한다.
그녀는 그를 찾아왔고, 그녀는 내가 당신이 따르는 정신이라고 말했다.
어떻게 날 따라갈 수 있어?
전쟁의 항해자들에 대해서,
나이트는 당신이 결코 어떤 것도 요구하지 않았다고 말했다.
내가 죽었다고 말했나요?
내 심장을 가졌다고 하더군요
하지만 네 인생은 네 상처보다 훨씬 더 가치가 있어
날 데려오라고 했고 날 사랑하라고 했어 네 아버지를 존경하는 거야!
(번역기를 사용해서 잘못된 부분이 있을 수 있습니다.)