"The whole world is watching"
"전 세계가 지켜보고 있습니다"

Text of speech by US Representative Dennis J. Kucinich
미국 하원의원 데니스 쿠치니치 연설문
New York City; Saturday, February 15, 2003
뉴욕시 ; 2003년 2월 15일 토요일


"Inner Space"
"내부의 공간"

One of the Columbia astronauts is said to have looked upon the earth from the silence of outer space and said to fellow voyagers: "Look! The whole world is reflected in the iris of my eye." As she watched the whole world, the whole world is watching us to see what is reflected in our eyes, the light of peace or the fires of war. We who gather carry a vision of peace. We see the world as one. We carry a vision of human unity. We see the world undivided. Today and tomorrow we act on that vision.

콜롬비아 우주비행사 중 한 사람은 외부 공간의 침묵으로부터 지구를 관찰했었고, 동료에게 다음과 같이 말했다고 합니다. "보라! 전 세계가 내 눈의 홍채 안에 비쳐진다." 그녀가 전 세계를 관찰한 것처럼, 우리의 눈 안에 비쳐진 것 - 평화의 빛이냐 전쟁의 화염이냐 - 을 알아보기 위해 전 세계는 우리를 지켜보고 있습니다. 모이는 우리는 평화의 전망을 전합니다. 우리는 세계를 하나로서 봅니다. 우리는 인류 통합의 전망을 전합니다. 우리는 분리되지 않는 세계를 봅니다. 오늘과 내일, 우리는 그러한 전망에 근거하여 행동합니다.
  
To those leaders in our country struggling in inner space, those who have war in their eyes and in their hearts and would project it upon the world: The whole world is watching. "Look, the whole world is reflected in the iris of my eye." America is reflected in the irises of billions of eyes. The whole world is watching to see if the power of our morality is greater than the power which would unleash our weapons. Peaceful coexistence or war. The whole world is watching. A fist or an open hand. The whole world is watching. First use of nuclear weapons or leadership in global disarmament. The whole world is watching. Bombs or bread to the Iraqi people, to the Iranian people, to the North Korean people. The whole world is watching.

내부의 공간에서 싸우고 있는 이 나라의 그러한 지도자들,-들의 눈과 마음에 전쟁을 지니는 - 그들을 전 세계에 비추어야만 한다. : 전 세계는 지켜보고 있습니다. "보십시오! 전 세계가 내 눈의 홍채에 비쳐집니다."  미국은 수많은 눈들의 홍채에 비쳐집니다. 도덕의 힘이 우리의 무기들을 푸는 힘보다 더 위대한지를 알아보기 위해 전 세계는 지켜보고 있습니다. 마찬가지로 평화 공존이냐 전쟁이냐를, 전 세계는 지켜보고 있습니다. 주먹이냐 열려진 손이냐를, 전 세계는 지켜보고 있습니다. 핵무기의 최초의 사용이냐 지구 전체에 군비축소의 지도력이냐를. 전 세계는 지켜보고 있습니다. 폭탄이냐, 이라크 사람들, 이란 사람들, 북한 사람들에게 빵이냐를. 전 세계는 지켜보고 있습니다.

Some in the name of peace, prepare us for war, in the name of liberty, prepare us for submission, in the name of courage, prepare us to be fearful. Let all Americans challenge war, submission and fear! Some power has ruled there is no permit to march today. Yet we are on the march. The direction of peace is forward! We are on the march. The direction of human unity is forward! We are on the march. The direction of political change is forward. We are on the march. We will either bring an end to war or we will bring an end to a war-like administration. We are on the march!

어떤 사람은 평화의 이름으로 우리에게 전쟁을 준비시키고, 자유의 이름으로 굴종을 준비시키고, 용기의 이름으로 우리를 두려움으로 준비시킵니다. 모든 미국인들이 전쟁과 굴종, 그리고 두려움에 도전하도록 합시다! 어떤 권력이 오늘날 행진할 수 없도록 지배해왔습니다. 그러나 우리는 행진 도상에 있습니다. 앞으로 평화의 방향이 있습니다! 우리는 행진 도상에 있습니다. 앞으로 인류 통합의 방향이 있습니다! 우리는 행진 도상에 있습니다. 앞으로 정치적 변화의 방향이 있습니다. 우리는 행진 도상에 있습니다. 우리가 전쟁을 끝내거나 우리가 정부처럼 전쟁을 끝낼 것입니다. 우리는 행진 도상에 있습니다!

Two hundred and fourteen years ago the First Congress standing upon the holy ground of a new Constitution met in this city. Their permit came from the Declaration of Independence. The same High Power which entrusted them entrusts us with the Declaration, the Constitution, and the Bill of Rights. We call upon the Spirit of the Founders to guide us as we create a new world where all may live in peace.

245년 전, 새로운 헌법의 신성한 땅 위에 서있는 첫 연방의회가 이 도시에서 만났습니다. 그것의 승인은 독립선언으로부터 왔습니다. 그것을 위탁한 고차원의 힘이 우리에게 선언, 헌법, 권리장전을 맡겼습니다. 우리가 모든 사람이 평화롭게 살 수 있는 새로운 세계를 창조하도록, 우리는 설립자의 정신이 우리를 이끌도록 요청합니다.

The United States, brought forth by the power of human unity, seeks to be reborn. We invoke the Spirit of Freedom. We hear the cadence of courage echo across the ages: "Life, Liberty, pursuit of Happiness." Once again, the hour has come for us to stand for unity, even as our government tells us we must follow it into war. Once again the hour has come for us to be strong of heart. The direction of human unity is forward. We are on the march. It is our government which must follow, or be swept aside.

인류 통합의 힘으로 탄생된 미국이 다시 태어나도록 노력하고자 합니다. 우리는 자유의 정신을 호소합니다. 우리는 시대를 가로질러 용기의 리듬 - "생명,해방, 행복의 추구" - 이 울려퍼지는 것을 듣습니다. 우리의 정부가 우리에게 전쟁에 따라야 한다고 말할 때조차도, 다시 한번 우리가 통합을 지지할 시간이 왔습니다. 다시 한번 우리가 우리가 건강한 마음이 되는 시간이 왔습니다. 앞으로 인류 통합의 방향이 옵니다. 우리는 행진 도상에 있습니다. 이를 따라야 하고, 또 따로 털어버려야 할 대상은 바로 우리의 정부입니다.

Thank you.

감사합니다.


– Dennis J. Kucinich